~日記004~-4月版-言いたくても出てこなかった日常会話。みなさん英語でこれなんて言いますか?
トロントに来て約一ヶ月が経ちました。普段の生活の中で、「言いたくても英語でなんて言うかわからない。。」「ちょっとしたことだし、言うの我慢しちゃお。。」なんて思う場面が恥ずかしながらかなりありました。
そんなフレーズ・一言を改めて調べてみました!あなただったら言えましたか?合計24個です。メモし損ねただけでホントはもっとあります。。毎月末にやりたいと思いまぁす。
(いやいや、それ違くね? 俺・私はこういうけど。みたいなのがあればどしどし教えてください。)
・電波が弱い
The signal is weak.
There's no reception.
電波は"signal","reception"らしいです。こいつらに対して弱いは"bad","weak"を使うみたいです。
・信号が変わった
It's green.
The light is green.
信号は"light"、青は"green"でいいみたいです。ちなみに"Go ahead.", "Go"で"進んで"になるらしい。
・この後どうする?→決めてない
What's next?
What are you going to do?
↓
I haven't decided (yet).
I have no plan.
・特にやることもない
I have nothing to do.
ちなみに、「週末何してたの?」って聞かれたときに特別なことをしてなかった場合に、"Nothing special. I just went to the gym."と言ってる人もいました。"Nothing special."で"特に大したことはない"みたいな意味になるみたいです。かっこいい。
さらにちなみに、"ジムに行く"を"hit the gym"とも言うみたいです。
・なんとなく
Just because.
No reason.
"なんとなく~~したかった"っていうときは"I just wanted to do smt."でいいみたいです。
・仕方なく
I have no choice but to do.
"(~してしまった後に)仕方ないね。"という場合は"Oh well."でいいみたいです。
Hapa英会話の記事で詳しく書いてあります。結構見てます、Hapa英会話。
・バナナ傷んでるね
It's gone bad.
It is overripe.
"熟しすぎている(形容詞)"を"overripe"というみたいです。果物とかに使えます。黒くなったバナナを"overripe banana"っていうみたいです。
・最後の一枚誰も食べないの?
Would you like the last piece/slice?
Can I have the last piece/slice?
"食べないの?"と聞かれた後に食べていいよは"Go ahead."、"食べてもいい?"と聞かれたら"Sure."で返事になるみたい。
・ヒゲ伸ばしてる
I'm growing my beard.
"ひげ"を"beard"、"口ひげ(鼻下のひげ)"を"moustache"、"もみあげとつながってる部分のひげ"を"sideburns"と言うそう。日本語でもそんなひげを言い分けないから全部"beard"で良かったりしないのだろうか。
・ごはんが少ない
It's not enough.
こんなんで良かったんかーい。と思いました。ハイ。ちなみに、"おかわり"を"a second helping"って言うみたいです。単に"Can I have another one?"でも"おかわりください。"になります。それから、飲み物の注ぎ足しを"refill"って言うみたいです。語学学校にも冷水器があり、みんな休み時間にタンブラーなりペットボトルなりに水を注ぎ足しています。
・売り上げが悪い
Sales are weak.
セールスって売り上げなんですって。知ってるようで知らなかったです。バカがばれましたね。売り上げの良い悪いは"weak","strong"で表現するみたいです。変わらない時は"flat"だそう。
・二駅先のバス停
the stop after next
two stops away
これが言えない時は完全にやってんなぁ~って思ってしまいました。「明後日」を表すときの"the day after tomorrow"と同じ原理でしたね。バス停は"bus stop"なんですけど、会話の流れで"stop"単品で通じる雰囲気でした。
・時間を勘違いした
I misunderstood the time.
I got mixed up about time.
ちょっと考えればすぐ出てきたかもしれないですね。。会話の流れのペースでいるとこんなことも出てこないのかと痛感しました。
・痛そう
It looks painful.
painfulが出てこなかったんですね。ハイ。
・バスを降りたい
I want to get out of a bus.
"get off"かで迷いました。"get off a car"にすると「(車の上に乗っててそこから)降りる」のニュアンスになってしまうみたいです。
・定休日
regular holiday
ちなみに、「臨時休業」は"It is temporarily cloded"でいいらしい。ちょっとそれるけど、「電車が止まってる」とかは"not in service"で「点検中」は"under inspection"らしい。
・お腹壊した。。。
I have a bad stomach.
I have an upset stomach.
ちなみに、「便秘」は"constipation"、「下痢」は"diarrhea"だって。こっちに来てから週5日はお腹の調子が悪いです。日本にいたときもかなりお腹は弱い方だったんですけどね。OPP(お腹ピーピー)です。
・先に行ってて
Go ahead (of me), I'll catch up.
これが本当に困った!なんとも思いつかない内容だったんです。今後それなりの頻度で使えそう。
・(写真撮る時に)集まって~
gater around
come around
group up
らしい。知らなかった。。ちなみに、写真撮る時に「写ってないよ、入ってないよ」は"you are not in flame. "だって。
・逆光だね
It's against the sun/light.
It's backlit.
はい。知らなきゃ言えんわ。
・化粧台
a dressing table
・剥製
stuffed 〇〇(動物)
そもそも日本語で剥製なんてそうそう使わないですよね。でも観光名所とかで古い屋敷みたいなのにいくと、出会っちゃったりします。剥製に。剥製だって英語がわからなかったので、普通に"oh! tiger!"って言いました。お茶目。
・布団でごろごろする
lounge around in bed
toss and turn in bed
・嫌な予感がする
I have a bad feeling (about this).
まとめ-みなさんは言えましたか?
まったくわからなかったのと、そんな言い方でいいのかよ!って感じでした。個人的には。hello talkとmeet upという神アプリを教えていただいたので、ガンガン使ってネイティブの人との交流も増やしていこうと思います。そこで、言いたいけど出てこなかった!というワードをまたまとめて、来月にでも更新しようと思います。ではまた。